Добровольное Общество Киевских Следопытов

Previous Entry Share Next Entry
לא נפסיק לשיר на украинском
edward_doks
Две недели назад ушел из жизни замечательный израильский поэт-песенник Хаим Хефер.
Вспомнилась давняя попытка перевести его непревзойденную по оптимизму песенку
"Ло нафсик лашир" на украинский...


НЕ ПРИПИНИМ СПІВ

текст: Хаім Хефер

мелодія: Дубі Зельцер

переклад: Едуард Докс

Як буде зле, і нам податків додадуть,

Та у Москві знов брами виїзду запруть,

І уряд наш підвище ціни знов на хліб -

Усе одно ми не припинимо наш спів!

Приспів:

Не припиним спів, не припиним спів,

Не припиним спів, не припиним спів!

Якщо бензин із Тель-Авіву в Рамат-Ган

Вартий тобі як переліт за океан,

Та у ООН кажуть: "Віддай, що захопив!"

Усе одно ми не припинемо наш спів!

Приспів.

Що тут робить - країна в нас лише одна,

Добре буде! - не казка це й не дивина!

Та ми їще зустрінем зорі світлих днів,

І саме через це продовжуєм наш спів!!!

Приспів:

Не припиним спів, не припиним спів,

Не припиним спів, не припиним спів!

Не припиним спів, не припиним спів,

Не припиним спів, не припиним спів!!!


  • 1
Вітаємо! Ваш запис потрапив у Рейтинг топ-25 популярних записів України!
За бажанням детальніше про рейтинги ви можете прочитати у розділі довідки.

Молодец,сынок! А "Посладнюю войну" в моём переводе читал?
Л. Д,

на украинский? нет, не читал. а почему анонимно?

(Deleted comment)
а что собственно мешает? )

  • 1
?

Log in

No account? Create an account